Tuesday, May 10, 2011

Новорусский производственный разговорник.

Думаю, многие знают, как неспешно деградирует язык общения. И не слышали об сем?

*** быстранах
- повеление убыстрить решение неприятности. Как правило.
*** срочнанах
- насущности убыстрения решения неприятности или поставленного вопроса.
*** гдебля
- деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того либо иного вопроса. Применяется обычно в конце быстранаха и перед срочнанахом. если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедля после постановки загадки.
*** вы ибу
- объяснение подчиненному следствий неисполнения задания после нескольких гдебель. Вежливое. Этимология слова “ибу” изучена (предположительно, так именовалось ранее некоторое мифическое существо), но в злободневном славянском санскрите практически отсутствует сочетание сего слова с местоимением “ты”.
*** нувсeбля
- достаточно термин. В простом смысле - констатация факта неисполнения задания в срок. Более того, данный термин в зависимости от вашего настроения вероятно значит либо важного договора и объявление о банкротстве компании с немедленным увольнением сослуживцев без пособия.
*** шозахер
- указание сослуживцу на преизбыточную сложность служебной цидулки либо перегрузку ее цифрами либо особыми терминами.
*** нетбабланах
- этимология слова ясно показывает на термина в среде топ менеджмента сетевого синхромаркетинга. Является самый разумным и уместным ответом на “дайбабланах” практически в любых ситуациях, а крайне редко, учитывая особенную ценность и необходимость подчиненного либо серьезность ситуации, и вдобавок по пятницам, допускается уширение фразы до “нетбабланах завтранах”
(смотрите также "дитынах").
*** гдебаблобля?!
- в то время как мы ожидаем поступление на счет. По какой причине платежи от заказчиков мешкают?
*** завтранах
- ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменяемость ваших принципов и компании.
*** ур-родыбл
- здравствуйте, принимаемся планерку (перед использованием будет соответственно пристально взглянуть на собравшихся).
*** тибенипох?
- указание подчиненному на неуместность его вопроса либо на бесполезное любопытство.
*** ниссыблин
- глубокоуважаемый основный бухгалтер, сей платеж в триста тысяч американских долларов на офф - шор сообразован с совладельцами.
*** нибздо
- напутствие менеджеру перед многообразной командировкой.
*** атынах тутсидишь?
- простите, я занят и не смогу ныне вас принять (как самолучший отклик главе филиала, пришедшему с жалобой на подчиненных либо на перегрузку их работой. Обширно используется тоже при работе с заказчиками).
*** нубля
- почти богатое удовлетворение исходом работы подчиненного.
*** дитынах
- невозможность дать подчиненному отпуск или выдать награду.
*** авотху
- уклонение дать рабочему отпуск или увеличить выработку.

No comments:

Post a Comment